O secretário-geral da
Fifa, Jérôme Valcke, pediu desculpas oficialmente ao governo brasileiro por
suas declarações da sexta-feira passada. Ele disse que o governo
brasileiro precisava de um “chute no traseiro” para
acelerar as obras da Copa.
Valcke: não é o que parece...
Em carta ao Ministério do Esporte, o francês
atribuiu o engano a problemas de tradução. Diz que pede desculpas ao ministro
do Esporte, Aldo Rebelo, e a qualquer pessoa que possa ter se ofendido com
“interpretações incorretas das minhas palavras". Valcke afirmou que, em
francês "se donner un coup de pied aux fesses" significa apenas
"acelerar o ritmo". Infelizmente, segundi ele, a expressão foi
traduzida para o português usando palavras muito mais fortes".
Embore o representante da federação
internacional de futebol tenha usado uma expressão grosseira, ele é preciso em
sua observação. O governo brasileiro está atrasado em seus compromissos
relacionado com a Copa do Mundo. Estão fora do prazo obras de estádios, de
transportes e de infra-estrutura.
Aldo Rebelo, ministro do Esporte, pediu o afastamento do secretário-geral da Fifa (Ramiro Furquim/Folhapress)
ministro do Esporte,
Aldo Rebelo, não se manifestou se o pedido de desculpas foi aceita. No começo
da tarde, Rebelo cobrou oficialmente
o afastamento de Valcke como interlocutor
interlocutor da Fifa entidade para questões relativas ao torneio.
Nenhum comentário:
Postar um comentário